İstanbul’un medeniyetler beşiği olduğunu ve tarihin de çeyiz sandığı olarak görüldüğünü hatırlatan Başkan Topbaş, “Bugün Manas Heykeli’nin açılışını birlikte yaptık ve şimdi de Manas Destanı’nın Türkçe basımının tanıtım törenindeyiz. Kadim bir medeniyete mensubuz. Engin tarihimiz ve geçmişimiz var. Aynı toprakların evlatlarıyız. Aynı topraklardan koparak gelip medeniyetler kurmuş milletleriz. Bizim ortak değerlerimiz var. Bu ortak değerlerimizi gelecek kuşaklara aktarılması yansıtılması çok önem arz etmekte. İşte bu bakıma Manas Destanı’nı önemsiyoruz” diye konuştu.
Manas Destanı’nın Türkçe’ye kazandırılmasının çok önemli bir gelişme olduğunu ve Türk dünyası için de büyük anlamlar ifade ettiğini dile getiren Başkan Topbaş konuşmasına şöyle devam etti: “Geçmişte binlerce yıllık tarihimizdeki destansı olaylar, kahramanlıklar hep sözel tarihle, sözel ifadelerle ve destanlarla ağızdan ağıza, ozanlarla dilden dile nakledildi ve öyle yansıdı, günümüze kadar geldi. İşte burada Manasçıların yaptıkları bir noktada da bu demektir. Yani okuma yazma bilmeyen dahi olsa destandan haberdar olsun, nasıl bir tarihe sahip olduklarını bilinsin diye. Manas Destanı dünyada çok farklı özelliklere sahip. Bir yaşamı, bir kültürü, değerleri ve geçmişi adeta özetleyen ama oldukça kapsamlı bir eser. Bu Türk dünyası için önemli bir armağan. Geçmişten günümüze yansıyan önemli bir yansıma. Böyle güzel Manas Destanı’nın kahramanı olan Manas Ata’nın heykelinin İstanbul’a kazandırılması bize bir farklı ufuk açtığını ifade etmek istiyorum.
Böylece bu medeniyetler kenti İstanbul’da, bu güzelliği özellikle Kırgız dostlarımızın bu kente geldiklerinde gurur duyacakları, başka milletlerin de ziyarete geldiği zaman neler olup bittiğini görebilecekleri bir güzelliği ortaya koyduk. Bu da bize gurur vermektedir.”
Hz. Mevlana’nın, “Aynı dili konuşanlar değil, aynı duyguyu paylaşanlar anlaşır” sözünü hatırlatan Başkan Topbaş, “Bizim duygularımız bir, değerlerimiz bir, arzumuz dünyanın huzuru barışı ve geleceği. Biz Türk milleti olarak önemli katkılar sunmaya her zaman hazırız. Bu hassasiyeti her daim göstermekteyiz” ifadelerini kullandı.
Manas Destanı’nın Türkçe’ye kazandırılmasında emeği geçenlere de teşekkür eden Başkan Topbaş, “Türk Dünyası Belediyeler Birliği’mizin de Manas Destanı’nı Türkçeleştirmek ve ilk defa bir başka anlaşılır dilde yazılmasını sağladığı için ayrıca teşekkür ediyorum” dedi.
Törende konuşan Kırgızistan Başbakanı Soroonbay Ceenbekov da Manas Destanı’nın insanlara terbiye veren bir destan olduğunu, Kırgız halkının da önemli bir mirası olduğunu belirterek, “Manas Destanı’nın Türkçeleştirilmesinde ve basımında emeği geçenlere teşekkür ediyorum” dedi.